martes, 18 de diciembre de 2012

Francófonos y anglófonos reciben servicio desigual en la Corte Suprema de Canadá, según estudio

Publicado en:
Canadá
Por:
Temas:

Foto del Edificio de la Corte Suprema de Canadá. Flickr de Detsang

El debate de los idiomas, al cual los residentes de Quebec están más que acostumbrados, llega a una nueva instancia: La Corte Suprema de Canadá.

De acuerdo con un nuevo estudio publicado hoy por Radio-Canada, los francófonos y los anglófonos son desiguales ante la Corte.

El reporte, financiado por el Programme fédéral d’appui aux droits linguistiques, fue solicitado por la Fédération des associations de juristes d’expression française de common law inc. (FAJEF). En él se explica que los francófonos y los anglófonos no tienen accceso a servicios iguales ante la máxima sala, como lo prevé la Constitución.

Actualmente, cuando un francófono se dirige a la Corte Suprema, sabe que dos de nueve jueces no son capaces de comprender lo que dice. Fue el caso, cita el medio canadiense, de la causa de Lola contra Éric, sobre los derechos de los concubinos. Los abogados francófonos debieron tener intérpretes para que los argumentos fueran entendidos.

Mark Power fue consultado por Radio-Canada. El abogado constitucionalista se dedicó a estudiar la solicitud de la FAJEF con miras a un posible recurso. Cree que el hecho de que hay jueces que hablen solo inglés pone en desventaja a los francófonos.

“Los intérpretes cometen errores, los traductores también ¿Por qué deberíamos ser víctimas de errores si escogimos utilizar el francés ante los tribunales?, se pregunta el abogado.

En su estudio, el jurista recuerda la importancia del artículo 16 del Acta Canadiense de Derechos y Libertades, que reconoce que tanto el francés como el inglés reciben un tratamiento igualitario.

Según Power, desde finales de los años noventa, la Corte Suprema estableció que esta igualdad debe ser real y que los servicios deben ser también igualitarios.

El Gobierno de Stephen Harper acaba de reconocer que los agentes del Parlamento deben ser bilingües. Sin embargo, se negó a llevar la misma medida para los jueces de la Corte Suprema. Mark Power indica que por el bien de los abogados, así como un auditor general debe comprender el francés, lo mismo debería ocurrir con un juez.

Foto: Corte Suprema de Canadá