martes, 10 de junio de 2014

Redes sociales e idiomas: el desafío pendiente

Publicado en:
Inmigrante Digital
Por:
Temas:

Inmigrante Digital redes sociales Quebec Canada idiomas

Como inmigrantes, y especialmente como inmigrantes en un país bilingüe, pertenecemos a una categoría de usuarios de redes sociales que añade un reto extra a quienes conceptualizan estas plataformas y sus funciones.

Necesitamos expresarnos en nuestro idioma natal para mantener el contacto con familiares y amigos que quedan atrás y para establecer nuevos vínculos con otros inmigrantes, pero también debemos comunicarnos en nuestros nuevos idiomas para integrarnos en la sociedad, encontrar empleo y estabilidad, entre otros.

Hasta ahora, el desafío del idioma en las redes sociales no ha sido adecuadamente aceptado en las plataformas más populares. Si bien muchos han hecho el esfuerzo de traducir sus sites y ofrecerlos en la mayor cantidad de idiomas posibles para favorecer la penetración de usuarios de otros mercados, es poco lo que se ha hecho por los usuarios multilingües hasta ahora.

LinkedIn y los otros

Una de las redes sociales que probablemente haya hecho más respecto a este reto es la red profesional LinkedIn, que ofrece a sus usuarios la opción de traducir su currículo a múltiples idiomas.

Este sería el equivalente a traducir la información de nuestro perfil en Facebook o nuestra biografía de Twitter. Sin embargo, el centro de la actividad, el newsfeed, continúa siendo un festival multilingüe que puede resultar confuso para algunos de nuestros contactos.

En esta y otras redes sociales, la única práctica que nos queda es aclarar en nuestros perfiles que hablamos varios idiomas, para evitar la confusión o la posible pérdida de seguidores que esto podría causar. Así lo recomiendo para su transición o “mudanza digital” en las redes sociales.

Propuestas tempranasInmigrante Digital redes sociales en varios idiomas

En Twitter, cerca del año 2011, un usuario propuso una solución al newsfeed multi lenguaje: crear cuentas de Twitter asociadas a cada idioma, y escribir tuits en cada idioma haciendo mención a esta cuenta al inicio del tuit, de manera que sólo aquellos que siguen la cuenta del idioma en cuestión puedan leerlo.

Esta solución no fue adoptada, ya que muchas de las cuentas propuestas para corresponder con las abreviaturas reconocidas de varios idiomas (ejemplo: ES, EN, FR), ya estaban tomadas.

Pero el hecho de que un usuario haya tomado el tiempo de diseñar esta solución (y muchos otros de replicarla y hacerla popular), demuestra una necesidad latente.

Otros usuarios optan por reagrupar distintas audiencias por idioma en diferentes redes sociales, pero esto puede ser extenuante, limitante y poco efectivo a largo plazo.

Y usted, ¿cómo maneja su presencia en redes sociales en múltiples idiomas?

Comparta sus consejos con otros lectores en la sección de comentarios, en Facebook o en Twitter a través del hashtag #InmigranteDigital.

Twitter: @AngieRod

Fotos: Wikimedia / Flickr – quinn.anya (CC)